Why US

Why US

Find out why we stand out!

 

We Are Picky

At VoiceLang, linguists undergo rigorous scrutiny before they join our team; we hire only experienced linguists who are native speakers of the target language. In order to make sure your translations wouldn’t include any awkward or confusing terms and run smoothly, our dedicated project managers assign your project only to subject-matter experts. We stand out by looking for not only linguistic qualifications and industry expertise, but also creativity, integrity, professionalism, and passion. Throughout a decade of experience, we have built a wide talent pool of native-speaking linguists who regard your translation/localization project not as “another task”, but as an opportunity to reach customer satisfaction and help the world communicate better.

We Are Tech-Savvy

We regard your success as ours, so we are keen on investing in cutting-edge technologies that help speed the translation and quality assurance processes, ensuring fast turnarounds and absolute commitment to deadlines. Using customized Translation Memory (TM), we guarantee cost-efficiency and consistency no matter the size of the project.

Top-notch terminology management software and CAT tools combined with the talents of our huge team of linguists makes us strike the balance between quality and shorter time-to-market.

We Know Your Industry Inside Out

Throughout more than 10 years of experience, we have worked on a large variety of translation and localization projects serving a wide array of industries such as Pharmaceuticals, Patents, E-learning, and Software. We understand that even native speakers might not be familiar with the specific terminology and jargon unique to each industry; that is why we make sure the linguist(s) assigned to work on your project have profound knowledge of your industry and extensive expertise in the subject matter.

We Don’t Just Translate…We Customize

We believe high-quality translations take a lot more than swapping one word with another. Full understanding of not only the context but also the cultural background of the source text and the target audience is crucial to a top-quality translation. Before our project managers set a roadmap for your project, we work on understanding your needs, brand tone & style, target locale & audience, and expected outcome so that our linguists would culturally customize translations to match your target audience’s cultural nuances while maintaining your brand identity.

Our robust quality assurance process is implemented by veteran in-country native-speaking linguists, editing and proofreading translations to guarantee culturally appropriate translations that have a local look and feel.

We Are Highly Responsive

For the convenience of our clients, we serve our clients in different time zones (US, Asia, Europe and Middle East) to assist their business during their normal working day.

A skillful, experienced project manager acts as a focal point of communication and is responsible for supervising workflow and ensuring that deadlines are met. We are highly responsive to your comments and questions and guarantee swift and professional communication, avoiding costly delays and providing a hassle-free translation & localization service.